Different from or Different than

Different from or Different than 
Há diferença? Um dos dois é mais correto que o outro?

Em resumo:

Na prática, different from é o mais comum, tanto no inglês britânico como no inglês americano.
Different than é usado principalmente no inglês americano.
Algumas pessoas criticam "different than" como sendo uma forma incorreta, mas não há uma justificativa real para isso. Há pouca diferença de sentido entre as duas expressões e ambas são usadas por escritores respeitados. 

Se você é curioso e quer mais detalhes, siga a leitura:


Different from /ˈdɪfərənt frʌm/ 
Different than 
/ˈdɪfərənt ðæn/

É uma situação que surge todo o tempo - você quer contrastar pessoas ou coisas, descrevendo como uma pessoa, coisa, pais, etc não é a mesma que a outra, então você usa o adjetivo |Different| e então segui-lo com uma dessas preposições (From ou Than) para introduzir o segundo elemento do contraste. Você então, felizmente, escreve sua declaração assim, por exemplo:

  • Canada is different than Brazil. O Canadá é diferente do Brasil.

A linguagem está em um processo contínuo de evolução e os métodos de pesquisas modernos usando enormes bancos de dados nos permitem monitorar os desenvolvimentos com facilidade. O Oxford English Corpus tem provas de que o verbo differ está agora sendo acompanhado por to, than e from. Isso ainda não acontece de forma significativa, mas existem algumas instâncias interessantes que ocorrem na escrita e na fala, como mostram esses exemplos:


Talvez estejamos vendo um desenvolvimento (novamente porque o inglês funciona por analogia) em que as estruturas diferentes different to e different than  influenciam o uso de differ afastando-se de dominância de differ from. Parece que, principalmente no inglês britânico, a diferença está começando a ser usada com to, enquanto que em inglês americano differ than é uma formação emergente. Esta mudança está fora das margens do inglês padrão no momento, mas você pode ter certeza de que os lexicógrafos estarão seguindo isso nos próximos anos para ver se isso se torna mais generalizado.


  • Does your live sound differ to your sound on record? (British English)
    O seu som ao vivo é diferente do seu som gravado? (Inglês britânico)
  • Its characteristics differed to all of the other financial assets in the portfolio. (Irish English)
    Suas características diferiram em relação a todos os outros ativos financeiros da carteira. (Inglês irlandês)
  • How does this procedure differ than more traditional means of biopsy? (American English)Como esse procedimento difere do que os meios mais tradicionais de biópsia? (Inglês americano)
  • We’re Texans, so we might differ than someone else who isn’t a Texan. (American English)Nós somos texanos, então podemos diferir do que alguém que não é texano. (Inglês americano)

Fontes acadêmicas:
https://blog.oxforddictionaries.com/2014/01/16/different-from-than-to/





Comments

Popular posts from this blog

Como aprender Inglês?

Inglês na área jurídica / O que te faz ser um advogado ou aluno de direito especial?