Posts

Showing posts from February, 2018

How to understand Americans.

Image
Do Americans speak fast all the time?  American people can sometimes speak so quickly that they do not pronounce the words correctly. Usually, they combine several words together and change the final sounds. This kind of speech is called “informal speech” which is characterized stylistically by omission, elisions, reductions, and sometimes a faster speaking rate. Here are some common examples. You must have heard many of them before while talking to a native speaker, from a movie or even from your English teacher. Informal (sounds like) Formal Gonna Going to Wanna Want to Halfta Have to Dunno Don’t know Lemme Let me Gimme Give me Coulda / coulduv Could have Couldenuv Couldn’t have Wouldenuv Wouldn’t have Shoulda / shoulduv Should have Shouldenuv Shouldn’t have Whatta What do Sorry, gotta go I...

Different from or Different than

Image
Different from or Different than  Há diferença?  Um dos dois é mais correto que o outro? Em resumo: Na prática, different from é o mais comum, tanto no inglês britânico como no inglês americano. Different than é usado principalmente no inglês americano. Algumas pessoas criticam " different than" como sendo uma forma incorreta, mas não há uma justificativa real para isso. Há pouca diferença de sentido entre as duas expressões e ambas são usadas por escritores respeitados.  Se você é curioso e quer mais detalhes, siga a leitura: Different from  /ˈdɪfərənt frʌm/  Different than  /ˈdɪfərənt ðæn/ É uma situação que surge todo o tempo - você quer contrastar pessoas ou coisas, descrevendo como uma pessoa, coisa, pais, etc não é a mesma que a outra, então você usa o adjetivo |Different| e então segui-lo com uma dessas preposições (From ou Than) para introduzir o segundo elemento do contraste. Você então, felizmente, escreve sua...